Язык как изменяющееся явление — исторические изменения в языке

Любой язык представляет собой развивающееся, а не мертвое, навсегда застывшее явление. По словам Н. В. Гоголя,

«необыкновенный наш язык есть еще тайна… он беспределен и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно».

Если мы читаем летописи или даже произведения писателей, творивших всего сто лет назад, мы не можем не заметить, что тогда писали, а значит, и говорили, не так, как мы говорим и пишем сейчас. Так. например, слово обязательно в русском языке означало любезно, в XX в. значение этого слова изменилось, теперь оно означает непременно. Нам трудно понять фразу XIX в.:Уровни исторических изменений в языке

«Он относился к ней обязательно»,

— если мы не знаем старого значения этого слова. То же происходит и с другими явлениями, свойственными языку.

Исторические изменения в языке

Историческим изменениям подвержены все уровни языка — от фонетики до построения предложения.

Изменения алфавита

Исторические изменения в алфавите

Современный русский алфавит восходит к кириллице (древнему славянскому алфавиту). Начертания букв, их названия, состав в кириллице отличается от современного. Первая реформа русского письма была проведена Петром 1. Были исключены из алфавита некоторые буквы, начертания букв были округлены и упрощены. В 1918 г. была отменена такая буква русского алфавита, как *****, она не обозначала уже никакого особого звука, поэтому все слова, где необходимо было писать эту букву, нужно было запоминать.

Изменения на уровне фонетики

Исторические изменения в фонетике

Это изменения произношения звуков. Например, в современном русском языке есть буквы ь ,ъ, которые сейчас не обозначают звуков.

До ХI — начала ХШ века эти буквы в русском языке обозначали звуки: /Ь/ был близок к /Э/, /Ъ/ — к /О/. Затем эти звуки исчезли.

Еще в середине XX в. различалось произношение ленинградцев и москвичей (имеется в виду литературное произношение). Так, например, ленинградцы первый звук в слове щука произносили как [шч], а москвичи — как [ш’]. Теперь произношение сгладилось, таких различий уже нет.

Изменения словарного состава

Словарный состав языка тоже меняется. Уже говорилось, что может изменяться значение слова.

Изменения словарного состава языкаС одной стороны, словарный состав языка пополняется за счет новых слов: это могут быть заимствования. Так, в наш язык в последние годы пришли слова дискета, файл, сникерс, баунти. Новые слова, появившиеся совсем недавно, т. к. возникли новые явления, которым необходимо дать наименования (например, слово перестройка, которое обозначало процессы, происходившие в нашем обществе с 1985 г.).

С другой стороны, слово, которое, казалось бы, ушло в пассивный состав языка, может быть снова востребовано (исчезнувшее из обихода после 1917 г. обращение господа вновь вошло в нашу речь, тогда как слово товарищ постепенно выходит из обращения).

Также лексика может пополняться:Изменения в лексике

  • из запасов диалектов (так в русский литературный язык вошло диалектное слово тайга ),
  • из профессионального языка, жаргонов (например, из языка нищих пришло слово двурушник , обозначавшее когда-то нищего, собиравшего милостыню обеими руками).

Изменяется и обогащается русский язык и с точки зрения словообразования. Так, заимствованное слово, если оно приживается в языке, порождает множество новых слов, образованных с помощью суффиксов и приставок, характерных для русского словообразования. Например:Изменения с помощью словообразования

компьютер — компьютерный, компьютерщик, компьютеризация.

В начале ХХ века трудно было представить, что в русском языке появятся несклоняемые существительные или прилагательные. Однако такие несклоняемые существительные, как

кино, жалюзи, шоу, беж, хаки

прекрасно существуют в современном языке, говоря о его неисчерпаемых возможностях.

Изменяется и русский синтаксис

Язык, живой, как жизнь, живет своей жизнью, к которой причастен каждый из нас. Поэтому мы должны не только его совершенствовать, но и бережно относиться к тому, наследию, которое имеем.

Наша краткая шпаргалка-презентация — «Русский язык как изменяющееся явление»

Интересно:

О каких изменениях говорит тот факт, что слово облако было когда-то однокоренным со словами волочь, обволакивать? Это изменения в составе языка: когда-то слово облако членилось на морфемы, теперь же, утратив связь с однокоренными словами, оно стало состоять из корня облак- и окончания -о.

Слово зонтик было заимствовано из голландского языка, от него образовалось слово зонт. Почему так произошло?

Слово зонтик встало в один ряд со словами мостик, листик, карандашик, т.е. со словами, где суффикс -ик- указывал на уменьшительное значение предмета. Слово зонт стало обозначать большой предмет, а слово зонтик — предмет маленький.

Вам понравилось? Не скрывайте от мира свою радость - поделитесь

Запись опубликована в рубрике Русский язык. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

7 комментариев: Язык как изменяющееся явление — исторические изменения в языке

  1. Yaga говорит:

    Не всегда, так называемое «обогащение» языка действительно обогащает язык, делает его более гибким и выразительным.
    Причина может крыться в том, что мы иногда бездумно используем заимствованые слова, не зная их реального смысла.
    Цитата: «… в наш язык в последние годы пришли слова дискета, файл, сникерс, баунти». Как переводится слово сникерс, баунти? Все знают, что это торговая марка, но что они означают не скажет почти никто.
    Многие заимствования приходят в язык из рекламы. «Не тормози, сникерсни». Получился непонятный русский глагол от иностранного «Сникерс». Из рекламы 7-летней давности: «Всё будет аннуительно» (от слова аннуитет). Вызывает некоторые ассоциации в меру нашей испорченности.
    Отдельно можно сказать, как обогащает язык так называемый «офисный» (office – контора, канцелярия) лексикон. Маркетинг, клинер, менеджер, суперменчендайзер. Звучит солидно, а по-русски не очень. Интересно и непривычно звучат некоторые слова, малоупотребительные во множественном числе: «продажи», «риски».
    И последнее, огромное влияние на язык оказывает плохой перевод низкосортных иностранных фильмов. Пример: огромное количество обычных слов употребляется в каком-то извращенном смысле: «крутой», «мутить», «отжать», «реальный» и т.д.
    Изменение языка – это естественный процесс, особенно заметный во времена перемен. Будем надеяться, что действительно нужное останется, а «мусор» просто забудется и родной язык станет более совершенным инструментом общения.

  2. Winny говорит:

    Честно говоря, русский язык с каждым годом все больше деградирует. Еще в университете меня заинтересовал так называемый закон экономии усилий. Как-то скептически к нему отнеся. А сегодня в интернете такое творится! Чем безграмотнее, причем, специально безграмотнее, тем лучше! Даже новый термин русского языка придумали — «албанский». Как слышится, так и пишется… Позор…

  3. Юлия говорит:

    Полностью согласна с утверждением, что язык должен быть живым, меняться и развиваться. Это происходит со всем, что нас окружает. Я так же не против заимствованных слов. Но хочется призвать всех к тому, чтобы знать во всём меру))) и, если, есть русское слово — синоним, лучше употреблять его.
    И еще. Лично мне всё-таки «режет» ухо, когда говорят о кофе в среднем роде и ставят ударение на первую «о» в слове договор!

  4. Дейдре говорит:

    Да что там изменение слов — у нас даже синтаксис изменяется. Анекдот, уже обросший бородой:) Дли-инной:
    Шеф диктует секретарше электронное письмо:
    — Сообщаю вам «запятая» что кредит «запятая» полученный нами у вас «запятая» в этом году мы не сможем отдать «точка».
    Леночка, я сказал «точка», а не «двоеточие с тремя скобками»!

  5. svetik говорит:

    спасибо

  6. Нерусская говорит:

    Yaga! Мне Ваши соображения очень симпатичны! Я думаю, носители языка
    (народ) должны заботиться о своём языке, как родители о своём ребёнке: ведь язык, в каком-то роде, дитя своего народа, не правда ли? Вот ребёнок, к примеру, приобрёл от другого ребёнка какие-то черты, неприемлемые в своей семье.Что, родители должны смириться с этим,
    говоря:»Это же произошло естественным путём!»? Мне кажется, процессы развития национального языка не должны полностью отдаваться на волю стихии (случаю),надо подвергать их разумному анализу.Иногда эти «обогащения», как Вы выразились, уродуют язык: разрушают его типические черты и внутренние закономерности. Когда я
    читаю русские тексты в Интернете, моё сердце обливается кровью. Интернет — при всём моём преклонении перед ним — рассадник безграмотности и разрушитель грамотности. Считаю, с этим что-то надо делать!Я даже пыталась обратиться по этому поводу к нашему президенту. Не получилось.

  7. julik говорит:

    cпасибо